Delicious "coxinhas" Factory!
Deliciosa Fábrica de Coxinhas!
Who already tried the "coxinhas"?
Please, cooperate with our blog and gives your deposition. It's very important for us!
Soon we will open our balcony of orders.
Quem já experimentou as "coxinhas do Pai"????
Colabore com nosso blog e dê seu depoimento. Ele é precioso para nós!
Breve abriremos nosso balcão de encomendas.
Violets on the Table
Meu espaço de arte, literatura e gastronomia
sábado, 28 de abril de 2012
domingo, 3 de abril de 2011
poema do dia
BILHETE
Se tu me amas,
ama-me baixinho.
Não o grites de cima dos telhados,
deixa em paz os passarinhos.
Deixa em paz a mim!
Se me queres,
enfim,
.....tem de ser bem devagarinho,
.....amada,
.....que a vida é breve,
.....e o amor
.....mais breve ainda.
Mario Quintana
Se tu me amas,
ama-me baixinho.
Não o grites de cima dos telhados,
deixa em paz os passarinhos.
Deixa em paz a mim!
Se me queres,
enfim,
.....tem de ser bem devagarinho,
.....amada,
.....que a vida é breve,
.....e o amor
.....mais breve ainda.
Mario Quintana
segunda-feira, 14 de março de 2011
Elizabeth Browning - Manuel Bandeira
Soneto XLIII
Elizabeth Barrett Browning
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, - I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! - and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
Tradução de Manuel Bandeira:
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, - I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! - and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
Tradução de Manuel Bandeira:
Amo-te quando em largo, alto e profundo
Minha alma alcança quando, transportada
Sente, alongando os olhos deste mundo
Os fins do ser, a graça entressonhada.
Amo-te em cada dia, hora e segundo:
à luz do sol, na noite sossegada.
E é tão pura a paixão de que me inundo
Quanto o pudor dos que não podem nada.
Amo-te com o doer das velhas penas,
Com sorrisos, com lágrimas de prece,
e a fé da minha infância, ingênua e forte.
Amo-te até nas coisas mais pequenas.
Por toda a vida. E assim Deus o quisesse,
Ainda mais te amarei depois da morte.
sábado, 12 de março de 2011
De cara nova!
Quanta coisa legal para partilhar! e eu aqui, em silêncio, mastigando idéias, sonhando imagens, prendendo gritos... Foi então que descobri que poderia dividir com vocês o mesmo espaço. E assim as idéias, as imagens, os sonhos, as opiniões não são mais apenas minhas, mas partilhadas com todos. Feliz, espero encontrar com vocês sempre que possível!
SIGA minha página no facebook: Violets on the Table
http://www.facebook.com/pages/Violets-on-the-Table/109985819080710
SIGA minha página no facebook: Violets on the Table
http://www.facebook.com/pages/Violets-on-the-Table/109985819080710
Assinar:
Postagens (Atom)